Die altanatolisch - türkische Übersetzung des Tazkaratu l - Awliya von Fariduddin Attar 1. Band Text 2. Band Faksimiles 2 Cilt Takım
Edition der Handschrift der Bibliothek der Ungarischen Akademie der Wissenschaften - Band 1: Text 403 Seiten
Band 2: Faksimiles 337 Seiten
Nur zusammen.
Das Werk von Fariduddin Attar, dem bekannten Dichter und Meister der islamischen Mystik (gest. 1221), ist eine Beschreibung des Lebenswegs und der Lehre der bekanntesten Heiligen, zumeist wichtige Mystiker, die nach dem Auftreten von Muhammad lebten und tätig waren. Diese Zusammenstellung hat in der islamischen Welt große Popularität genossen. So ist es kein Wunder, dass sie im von den Türken eroberten Anatolien sehr früh ins Türkische übersetzt wurde. Die türkische Übersetzung ist heute in zahlreichen Kopien bekannt. Die Budapester Handschrift, die 70 Legenden enthält, ist im Jahre 1341 entstanden. Sie ist damit die älteste bekannte türkische Variante des Werks und nimmt einen wichtigen Platz unter den Sprachdenkmälern der frühen anatolisch-türkischen Prosaliteratur ein. Mit dem persischen Original zusammen bildet sie eine wichtige Quelle für das Studium der islamischen Mystik. Der erste Band der Edition enthält eine ausführliche Beschreibung der Handschrift und die Transkription des Textes, begleitet von einem philologischen Apparat, in dem drei ebenfalls wichtige Handschriften (zwei aus Istanbul und eine aus Kairo) berücksichtigt wurden. Ein ausführlicher Hilfsapparat ergänzt die philologische Präsentation. Der zweite Band präsentiert das Faksimile der editierten Handschrift, die in der Bibliothek der Ungarischen Akademie der Wissenschaften aufbewahrt wird.
- Açıklama
Edition der Handschrift der Bibliothek der Ungarischen Akademie der Wissenschaften - Band 1: Text 403 Seiten
Band 2: Faksimiles 337 Seiten
Nur zusammen.
Das Werk von Fariduddin Attar, dem bekannten Dichter und Meister der islamischen Mystik (gest. 1221), ist eine Beschreibung des Lebenswegs und der Lehre der bekanntesten Heiligen, zumeist wichtige Mystiker, die nach dem Auftreten von Muhammad lebten und tätig waren. Diese Zusammenstellung hat in der islamischen Welt große Popularität genossen. So ist es kein Wunder, dass sie im von den Türken eroberten Anatolien sehr früh ins Türkische übersetzt wurde. Die türkische Übersetzung ist heute in zahlreichen Kopien bekannt. Die Budapester Handschrift, die 70 Legenden enthält, ist im Jahre 1341 entstanden. Sie ist damit die älteste bekannte türkische Variante des Werks und nimmt einen wichtigen Platz unter den Sprachdenkmälern der frühen anatolisch-türkischen Prosaliteratur ein. Mit dem persischen Original zusammen bildet sie eine wichtige Quelle für das Studium der islamischen Mystik. Der erste Band der Edition enthält eine ausführliche Beschreibung der Handschrift und die Transkription des Textes, begleitet von einem philologischen Apparat, in dem drei ebenfalls wichtige Handschriften (zwei aus Istanbul und eine aus Kairo) berücksichtigt wurden. Ein ausführlicher Hilfsapparat ergänzt die philologische Präsentation. Der zweite Band präsentiert das Faksimile der editierten Handschrift, die in der Bibliothek der Ungarischen Akademie der Wissenschaften aufbewahrt wird.Stok Kodu:9783879973521Boyut:16,5x24 cm.Sayfa Sayısı:337+403Basım Yeri:BerlinBaskı:1Basım Tarihi:2008Çeviren:György HazaiKapak Türü:CiltliKağıt Türü:1. HamurDili:German
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
- Yeni Gelenler